Книга "Стихотворения В. Жуковского". Том 8, Одиссея, I-XI песни. СПБ, 1848 год.

Книга "Стихотворения В. Жуковского". Том 8, Одиссея, I-XI песни. СПБ, 1848 год.

145/114  просмотров
Номер лота: 42962

Книга "Стихотворения В. Жуковского". Том 8, Одиссея, I-XI песни. СПБ, 1848 год.

 

     Василий Андреевич Жуковский родился в селе Мишенское ныне Тульской области. Учился в Московском благородном пансионе. В 1812 г. был в ополчении. С 1815 г. Василий Андреевич был наставником Великого князя Александра Николаевича (будущего Императора Александра II). Друзья называли Жуковского «великим педагогом», «детским Аристотелем». Пользуясь высоким положением при дворе, он немало сделал для облегчения участи опальных поэтов А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, а также декабристов. Необычна история представленного выше портрета В. А. Жуковского. За вырученные от продажи деньги – 2500 рублей, - художник Карл Брюлов и его «модель» В. Жуковский выкупили из крепостных великого украинского поэта Тараса Шевченко.

     Ранние стихотворения В. А. Жуковский писал в духе сентиментализма. Позднее он обратился к романтической балладе. Особую популярность ему принесло стихотворение «Певец во стане русских воинов», навеянное событиями Отечественной войны 1812 г. Василий Андреевич Жуковский является автором гимна «Боже, Царя храни!..» на музыку А. Львова.

     Специалисты считают, что стихотворения В. А. Жуковский отличают глубокий психологизм, интерес к тончайшим движениям душ романтических героев. Пушкин считал Жуковского своим учителем, писал о «пленительной сладости» его стихов. Поэзия В. А. Жуковского была близка современникам, которые её много и охотно читали. Она оказалась не только эстетическим, но и нравственным началом новой русской культуры. Талантливый переводчик, Василий Андреевич открыл русскому читателю «Одиссею» Гомера, немецкую поэзию, в том числе произведения Ф. Шиллера.

 

     Василий Андреевич Жуковский приступил к переводу «Одиссеи» Гомера уже в преклонном возрасте. В представляемом издании вместо предисловия помещен отрывок из письма князю Сергею Семёновичу Уварову, в котором поэт обрисовывает побудительные причины, заставившие его приняться за перевод. Он пишет: «…перешедши на старости в спокойное пристанище семейной жизни, я захотел повеселить душу первобытною поэзиею, которая так светла и тиха, так животворит и покоит… Старость – второе ребячество…могу быть только болтливым сказочником… хочу передать России Гомеровы сказки… Захотелось повеселить душу первобытною поэзиею, присоединиться к простодушнейшему из всех рассказчиков».

     Специалисты считают, что В. А. Жуковский ни об одном из своих произведений не писал так много и с такой любовью как об «Одиссее», которую «называл своей младшей дочкой, прижитой с вечно юной музой Гомера, венцом творческой деятельности, подарком современникам и “твердым памятником” себе на Руси».

     Перевод «Одиссеи» Гомера В. А. Жуковский посвятил своему ученику Великому князю Константину Николаевичу, которого он называл «северным Одиссеем». В начале 1840-х годов Константин совершил несколько морских плаваний, повторив дважды маршрут царя Итаки. Великий князь командовал военными кораблями «Улисс» и «Палада».

книга, старинная, букинистика,